译文审校
针对已经翻译好的文章,可以在您的稿件基础上,为您提供专业校对和润色。校对和翻译不同,校对要完成的工作量比翻译量要大,接触和掌握的资料也比较复杂,其难度也参差不一。编辑通常针对全文进行,需将源语言和目标语言相互对照,不能只看译文本身。而校对则可在必要时拋开源语言而只校对目标语言,并可视具体情况针对全部或部分译文进行。
针对译文进行审校,是否有错译,漏译,术语不一致,语句不通讯等情况进行修改。保证质量,审校在修改译文的同时,其目的就是给译文中的源语言和目标语言进一步的润饰加工,让质量提高到预期的水平。